Gestione dei contratti d’edizione delle traduzioni (opere teatrali)

A partire dal 1° ottobre 2019, la SSA fornisce un nuovo servizio ai suoi membri: la gestione sistematica per loro conto dei contratti d’edizione di opere teatrali tradotte. 

Che cosa farà la SSA per i suoi membri?

  • Verificare il contratto d’edizione prima della firma per esaminarne la conformità rispetto agli apporti dei diritti delle autrici e degli autori alla cooperativa e, se richiesto, fornire indicazioni riguardo ad altre clausole.
  • Richiedere e verificare i conteggi dei diritti previsti nel contratto, incassarli e trasferirli all’autrice o autore in questione.

Che cosa devono fare i membri della SSA?

  • Sottoporre alla SSA tali contratti d’edizione prima della firma (rivolgersi al servizio giuridico).
  • Designare la SSA come rappresentante per verificare l’esecuzione degli obblighi dell’editore e come indirizzo di pagamento.

Questo nuovo servizio è per ora limitato alle traduzioni d’opere teatrali. La SSA preleva 5% dei diritti dovuti secondo i termini del contratto. Ciò permette ai suoi membri di liberarsi della gestione amministrativa dei contratti – attività talvolta così fastidiosa che le autrici e gli autori lasciano sfuggire delle remunerazioni dovute da case editrici negligenti.

La SSA si avvale inoltre di una nuova direttiva europea sul diritto d’autore che obbliga chiunque sfrutti un’opera ad una maggiore trasparenza ed informazione.

Regolamento