La captation et la mise en ligne d’une œuvre des arts vivants demande toujours l’autorisation de l’autrice ou de l’auteur. La SSA se réserve le droit de percevoir les droits d’auteur de façon adéquate. Elle peut aussi être amenée à prendre toute autre mesure demandée par les titulaires des droits. Read More
Malgré la fermeture de ses bureaux, la SSA reste opérationnelle dans le contexte de la pandémie. Les collaboratrices et collaborateurs de la SSA travaillent à distance depuis le 15 mars 2020 et assurent leurs missions au service des autrices et des auteurs, des utilisatrices et utilisateurs, des sociétés sœurs ainsi… Read More
Vendredi 20 mars 2020, le Conseil fédéral a édicté une série de mesures d’urgence extraordinaires englobant également des mesures de soutien au secteur culturel. L’ordonnance afférente comprend trois mesures spécifiques: Une aide immédiate pour les entreprises et les créateurs du domaine de la culture; Des compensations pour les entreprises… Read More
La direction de la SSA a décidé de demander aux collaboratrices et collaborateurs de passer au télétravail jusqu’à nouvel avis. Nous restons ainsi à la disposition de nos membres et partenaires par courriel. Les informations qui nous parviennent par courrier postal ne peuvent pas être traitées pour l’instant. Les salles… Read More
Les soutiens accordés par le Fonds culturel de la SSA ne sont pas remis en cause, même si l’évènement soutenu doit être annulé en raison de la pandémie Coronavirus. C’est la décision que le Conseil d’Administration de la SSA a pris le 12 mars 2020. Notre coopérative souhaite ainsi témoigner… Read More
La SSA attribue quatre fois par année des bourses pour la composition de musique de scène. Lors de la première session, trois bourses ont été attribuées. Le jury composé de Patricia Bosshard (compositrice) et Christophe Koenig (compositeur) et s’est réuni le 28 février à Lausanne. Après avoir examiné… Read More
Mentionner la traductrice ou le traducteur sur le matériel promotionnel d’un spectacle paraît donc être la moindre des politesses. Pourtant, son nom est très souvent oublié sur les affiches et les programmes de théâtre ou d’opéra. Tout le monde ressent la complexité de la pratique traductive d’œuvres dramatiques. La traductrice… Read More